ICT Leaders Finland

Mieti mitä sanot!

Kirjoittajana Reino Myllymäki.

Vanhempi mentorimme Jorma Vainikainen puhui otsikolla Miten ketterä projekti kytketään yrityksen hallintoon? CxO Academy Vantaan aamiaistilaisuudessa reilut kaksi vuotta sitten. Silloin hän kertoi scrum-projektinhallintamenetelmästä, johon liittyy englanninkielisiä termejä, kuten product backlog tai information radiator. Tapahtuman jälkeen kävin läpi palautteita, joista yhdessä luki aihetoiveiden yhteydessä, että "jotain muuta kuin tällaista IT-höpinää".

IT-höpinää? Scrum on projektinhallinnan ketterä menelmä, jota toki paljon tietoteknisten tuotteiden yhteydessä käytetään. Silti product backlogissa listataan yhtä hyvin materiaalisten kuin immateriaalisten tuotteiden kehittämistarpeita ja information radiatorissa esitellään yhtä hyvin materiaaliseen kuin immateriaaliseen tuotteeseen liittyvää tietoa.

Ilmesti nyt vain on niin, että uuteen asiaan liittyvän englanninkielisen termin uskotaan liittyvän tietotekniikkaan. Ja jotkut kuulijat näkevät punaista, kun kuulevat IT-termejä tai sellaisiksi uskomiaan sanoja.

Varsinkin Nokialla pitkään työskennelleet ovat omaksuneet suomen kieleensä niin paljon englanninkielisiä termejä, että puhuvat oikeastaan finglishiä. Sillähän tarkoitetaan suomen kielen variantteja, joihin englannin kieli on vaikuttanut voimakkaasti, sanoo Wikipedia.

Asia tuli mieleeni, kun kuuntelin Vuoden 2014 tietohallintojohtaja Kati Hagrosia Talentum Eventsin Information Management Summit! 2014 -tapahtumassa viime viikolla Messukeskuksessa. Kun Kati innostui, puheeseen sekoittui yhä enemmän sellaisia englannin kielestä väännettyjä sanoja, joita ei ollut kalvoilla ja joille löytyy helposti suomenkielinen vastine. Kuten vaikkapa plänätä, suunnitella.

Yleisohje tietohallinnolle sen viestiessä liiketoiminnalle on se, että IT-jargonia ja lyhenteitä kannattaa välttää. Mille tahansa esiintyjälle ohjeeni on, että kannattaa välttää englanninkielestä johdettuja termejä, koska ne tulkitaan helposti IT-jargoniksi. Osalla ihmisistä ja johtajista kun on taipumus sulkea korvansa, kun he kuulevat sanoja, jotka kuvittelevat IT-jargoniksi. Silloin viesti ei mene perille, ei edes eteenpäin.

 

Tämä blokirjoitus on julkaistu ensimmäisen kerran CxO Mentor Oy:n blogissa 17.9.2014.

 

ILF